Расписание 12 сезона:

1-ая неделя: 05.05 - 11.05 / 2-ая неделя: 12.05 - 18.06 / 3-ая неделя: 19.05 - 25.05
4-ая неделя: 26.05 - 01.06 / 5-ая неделя: 02.06 - 08.06 / 6-ая неделя: 09.06 - 15.06
7-ая неделя: 16.06 - 22.06 / 8-ая неделя: 23.06 - 29.06 / 9-ая неделя: 30.06 - 06.07

Голосование

Оцените данный гайд по шкале от 1 до 5

1
0 (0%)
2
1 (16.7%)
3
2 (33.3%)
4
1 (16.7%)
5
2 (33.3%)

Проголосовало пользователей: 6

Автор Тема: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a  (Прочитано 9008 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн verger111

  • Завсегдатай форума
  • *
  • Сообщений: 2582
  • Репутация 48
  • Сарказммастер
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 12:07 | Сообщение # 31
Слабенький гайд конечно, но в принципе не хуже Авального "как я играл крысами"
Иди в попу :)

я тебя запомнил :rule:

Оффлайн Aval

  • Легенда форума
  • *
  • Сообщений: 11194
  • Репутация 121
  • Наставник
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 12:08 | Сообщение # 32
verger111,у тебя своего гайда нет, вот ты и бесишься :)

"играй бухой" © Madeda
"правила от корки до корки читать бесполезно"  © Clayman

Оффлайн verger111

  • Завсегдатай форума
  • *
  • Сообщений: 2582
  • Репутация 48
  • Сарказммастер
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 12:10 | Сообщение # 33
Aval, олололо, у меня 2 топовых перевода с адаптациями.

Оффлайн Aval

  • Легенда форума
  • *
  • Сообщений: 11194
  • Репутация 121
  • Наставник
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 12:11 | Сообщение # 34
verger111,"перевод с адаптациями" звучит как "безалкогольное пиво".

"играй бухой" © Madeda
"правила от корки до корки читать бесполезно"  © Clayman

Оффлайн Baltoro

  • Новичок
  • Сообщений: 163
  • Репутация 4
  • Последнее шимпанзе
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 12:12 | Сообщение # 35
Хорошая защита, если противник знает про эти вероятности :)

Я даже больше скажу, если противник не кидает как последнее шимпанзе  :D

Оффлайн stbbr

  • Легенда форума
  • *
  • Сообщений: 8940
  • Репутация 168
  • Большой Брат
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 12:36 | Сообщение # 36
Grindcore, реген то тут причем?
А так это философия, я фолю всегда, кто-то иногда, кто-то никогда и только мизерный процент от этой массы руководствуется при этом выкладками Ymryna.
:plan: Надо будет поговорить с парой тренеров и на основе разговора написать трактат по названием "философия фола" или "искусство фола", я думаю, зайдет на ура.

Оффлайн Talissera

  • Постоянный участник
  • *
  • Сообщений: 1615
  • Репутация 42
  • The face of no regrets
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 14:18 | Сообщение # 37
ТС делает старую добрую ошибку - начинает переводить имена, термины и вообще.
Есть общепринятый сленг, есть точный перевод, который точен, но нихрена не по-русски. Ты сам то используешь в обиходе этих моровиков-гнилевиков? Сильно сомневаюсь. Тогда почему люди должны страдать, читая это?)

В одной онлайн игре по космические кораблики и эксель таблички тоже был один товарищ, который любил переводить. Потом пошел локализатором в ту игру. Ему до сих пор припоминают термины типа "Вскрышно-бурового корабля" вместо Exhumer Ship ((=

Желаю удачи в новых переводах о/
"действия на 4+ - надежный план" © Sid
Фолить надо с удовольствием! ©                                        Каналы в подписи не умещаются. Спасибо Администрации о7 GoodGame Youtube

Оффлайн kolianxxxxxx

  • Легенда форума
  • *
  • Сообщений: 12861
  • Репутация 204
  • Гоблин - властелин холопов
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 14:30 | Сообщение # 38
Grindcore, реген то тут причем?
А так это философия, я фолю всегда, кто-то иногда, кто-то никогда и только мизерный процент от этой массы руководствуется при этом выкладками Ymryna.
:plan: Надо будет поговорить с парой тренеров и на основе разговора написать трактат по названием "философия фола" или "искусство фола", я думаю, зайдет на ура.
:peka:
"Коляну везет даже тогда, когда ему не везет - вот же прухло" (c) Sid
Профиль в стиме https://steamcommunity.com/profiles/76561198076745656/

Оффлайн Vulpus Albus

  • Легенда форума
  • *
  • Сообщений: 9784
  • Репутация 107
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 14:35 | Сообщение # 39
ТС делает старую добрую ошибку - начинает переводить имена, термины и вообще.
Есть общепринятый сленг, есть точный перевод, который точен, но нихрена не по-русски. Ты сам то используешь в обиходе этих моровиков-гнилевиков? Сильно сомневаюсь. Тогда почему люди должны страдать, читая это?)

В одной онлайн игре по космические кораблики и эксель таблички тоже был один товарищ, который любил переводить. Потом пошел локализатором в ту игру. Ему до сих пор припоминают термины типа "Вскрышно-бурового корабля" вместо Exhumer Ship ((=

Желаю удачи в новых переводах о/
Вот тут в русском файле правил в конце есть очень хорошая табличка соответствия терминов. Не идеальная, но все равно в общем понятно, что написано было в оригинале. Я бы предложил опираться на неё, если хочется переводить. Или даже просто транслитирировать.
http://rubbl.ru/index.php?action=library;page=RuleBooks
Хочешь, чтобы было сделано хорошо? Делай это сам!

Оффлайн stbbr

  • Легенда форума
  • *
  • Сообщений: 8940
  • Репутация 168
  • Большой Брат
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 14:46 | Сообщение # 40
Господа, на счет моровиков/гнилевиков - брал из ББ1 и с вашего же форума из ростера команд. От себя хочется добавить: господа, будьте снисходителны к новичкам, которые придут играть в ББ2 и начнут с Нурглей (да, я надеюсь, что они все же выйдут), да еще и нарусском языке, а не на забугорном, и там не будет Роттеров и Пестигоров, а будут эти самые Моровики с Гнилевиками.    :$ Делалось именно из этих соображений, хотя я вас тоже отлично понимаю.
Даже если бегло взглянуть на CRP6(рус), то можно увидеть "ящеролюдей", звучит?
« Последнее редактирование: 11 Апреля 2016, 14:50 от stbbr »

Оффлайн Grindcore

  • Житель форума
  • *
  • Сообщений: 6683
  • Репутация 45
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 14:53 | Сообщение # 41
нужна петиция локализаторам, что бы моровиков перевели как морогоры! :D

Оффлайн Gringos

  • Активный участник
  • *
  • Сообщений: 1362
  • Репутация 29
  • Because thats what I was made for
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 15:19 | Сообщение # 42
Какой ужас, то что было десятками лет роттерами, горами, унгорами, бестигорами превратили в чебурашкины фантазии.
BLOOD PACT OF MY HEART.

Оффлайн Clayman

  • Житель форума
  • *
  • Сообщений: 5307
  • Репутация 69
  • и так особенный
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 15:21 | Сообщение # 43
stbbr, можно сначала сделать сноску: оригинал - перевод - расхожее название. И писать уже в общепринятых терминах
"без ололо-ходов скучно играть в ББ" (с)krolikzaez                 Канал на ГГ

Оффлайн stbbr

  • Легенда форума
  • *
  • Сообщений: 8940
  • Репутация 168
  • Большой Брат
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 15:29 | Сообщение # 44
Clayman, а это вариант. Собственно как в гайде Норсов. Кстати, дубляжь навыков на английском лучше или хуже дубляжа навыка иконкой?

Оффлайн CTOKEP

  • Постоянный участник
  • *
  • Сообщений: 2328
  • Репутация 66
  • орк
    • Просмотр профиля
Re: Перевод гайда по Нурглитам от Craig'a
Дата: 11 Апреля 2016, 16:09 | Сообщение # 45
stbbr, хуже, имхо. Кто знает про навык - тому и картинки достаточно, на каком-бы языке не было название, а кто не знает про навык - тому хоть перевод, хоть картинку, хоть оригинал все едино.
Орки венец творения